Abeer Almadawy

Abeer Almadawy

镜子与我/ 短篇小说

短篇小说,属于虚构作品集 (AlTaa 建议) 作者:阿比尔·阿尔马达维 我對著自己微微一笑,一位老朋友正用眼神向我訴說情誼。接著,她帶著一絲責備問道:「歲月對我們的容顏做了些什麼?」 我平靜地低語:「也許吧……」 她果斷地說:「我要去一個阿拉伯國家,做一些微調,掩蓋年齡的痕跡。」 我帶著猶豫的語氣回答:「也許吧。」 她接著說,眼中閃爍著徹底改變的決心:「回來之後,我要將我的生活徹底顛覆。而妳,妳將是我第一個斷絕聯繫的朋友。我不想讓任何事物將我與過去、與憂鬱、與理性聯繫在一起。」 我簡短地說:「也許吧。」 她朝我大喊,壓抑著怒火:「也許?也許?也許?妳難道沒有其他答案了嗎?」 我以一種讓她發狂的平靜回道:「也許吧。」 她情緒激動地離開了我的辦公室,衝向充滿我們舊日回憶的海灘。她凝視著海浪的一頁又一頁,它們不停地描繪著生命的輪廓,又在無休止的循環中將其抹去。 海浪在她的耳邊低語,說道:「哦,逃避的靈魂啊,海浪從不羞於揭示你年齡的真相、你的過去和你的現實。它如實地映照了白髮和靈魂的皺紋,但它只將決定你的未來和結局的權力留給了你。」 她痛苦地向海浪尖叫:「你們都串通好了要激怒我!聽著,大海,我已經行動了……我親手描繪了我的未來!」 她突然安靜下來。她跪在地上,痛苦地哭了起來。一滴淚落下,卻擴展成了大海和波濤。她挫敗的形象在水面上清晰地閃爍,倒映出她的失望。她帶著破碎的心向海浪低聲呢喃: 「是的,我們在等待未來,我們不會屈服,儘管我們不過是隱喻式的表達,徘徊在明日的死亡邊緣。」

أنا والمرآة

للدكتورة الروائية عبير المعداوي قصة قصيرة من مجموعة ( التاء تعظ) ابتسمتُ في نفسي، إذ غازلتني صديقة قديمة بنظراتها قبل أن تسأل بعتاب: “ما بالُ السنين غيَّرتْ من وجوهنا؟” همستُ بهدوء: “ربما…” قالت بحسم: “سأغادر إلى بلد عربي لأُجري تحسينات تُخفي وطأة العمر.” أجبتُها بنبرة مترددة: “ربما.” استطردتْ،...

فلسطين وحقها في الحياة… أمل نحو السلام

إن حق الحياة لا يُساوَم عليه بقلم الدكتورة عبير المعداوي في ظل ما يشهده العالم من مأساة إنسانية مستمرة في غزة، أؤكد رفضي القاطع لكل أشكال إراقة الدماء والعنف الذي حصد أرواح الأبرياء. فلكل إنسان على وجه الأرض حق أصيل في الحياة الكريمة، وشعب فلسطين ليس استثناءً من هذا الحق. أدعم بكل وضوح موقف الرئيس عبد...

الندوة الأدبية في جامعة شنغهاي الدوليه للمفكرة د. عبير المعداوي (( الادب العربي المعاصر و دوره في تطوير النظريات الثقافية الفلسفية ))

عبير المعداوي بين عالمين… في استقبال حافل للدكتورة الأديبة الروائية المصرية عبير المعداوي من قبل جامعة شنغهاي الدوليه – كلية الدراسات الأسيوية و الافريقيه اقيمت لسيادتها ندوة ادبيه بعنوان الادب العربي المعاصر و دوره في تطوير النظريات الثقافية الفلسفية استقبلت رئيسة قسم اللغة العربية بكلية الدراسات الأسيوية و...